标题其实是我对Niall Ferguson的2012年睿思讲座之一，“Civil and Uncivil Society”的翻译。
我从2013年开始听Podcast，第一个对我影响深远的节目就是2012年的睿思讲座，主题是“The Rule of Law and Its Enemies”, 而”Civil and Uncivil Societies”是最后一讲。我从这一讲听起，因为开篇的故事很有意思——这是我第一次听说扶轮社——主体内容很有价值，结尾的问答更是火花四溅，我被深深吸引进去，这才进入了Reith Lectures这个宝藏。其实我很早就翻译了这个系列，但是因为其中多处谈到中国事务，放出来难免惹事，就一直躺在电脑里。现在人工智能大发展，翻译的价值有限，也就没那么多热情了。
Now, I understand the author is close to him, so I aim to be respectful, but there were moments when I felt the piece echoed sentiments that is rather out of touch.
I agree with the author that politicians should be practical and well-versed in their dealings. In viewing of this, a diplomatic trip to Beijing might indeed be productive.
However, certain points in support of this stance struck me as questionable. For instance, the author’s claim that Beijing’s air quality improved mainly due to relocating steel plants seemed oversimplified. A conversation with Hebei locals might offer a more rounded perspective.
Qin Hui has been my favorite scholar since many years ago. I think he is among the small group of Chinese contemporary scholars who are actually presentable on a global stage. Recently I had the chance to listen to his lecture series My View on Karl Marx. It was fascinating. I translated a small excerpt from the last episode into English, so my western friends can have glimpse of it.
Towards the end of the Q&A session, someone asked Mr. Qin: